AI Toplantı Notu Araçları Seçim Rehberi 2026: Otter, Fireflies, Notta, Fathom ve Diğer Başlıca Araçların Tarafsız Karşılaştırması

Son iki yılda AI toplantı notu araçları merak edilen bir yenilikten günlük bir standarda dönüştü. Toplantı biter bitmez otomatik olarak deşifre metni, özet ve yapılacaklar listesi üretiyor; bu da hatırı sayılır bir düzenleme zamanı kazandırıyor — bir araştırma, çoğu kullanıcının bu sayede haftada yaklaşık 4 saat tasarruf ettiğini belirtiyor. Araçların çoğalması iyi bir şey, ama beraberinde pratik bir soru getiriyor: Otter, Fireflies, Notta, Fathom, tl;dv, Granola, Read AI… sonuçta hangisini seçmeli?

Aslında cevap "hangisi en popüler" değil, "hangisi sizin toplantı yapma tarzınıza en yakın". Bu araçlar ücretsiz kotalar, dil desteği, gerçek zamanlı ile sonradan işlem ve gizlilik tasarımı açısından büyük farklılıklar gösteriyor; meslektaşınıza uygun olan size uygun olmayabilir.

Bu yazı, her birinin konumlanışını, ücretsiz planlarını ve ücretli başlangıç fiyatlarını tarafsız bir bakışla derliyor, bir karşılaştırma tablosu ekliyor, ardından farklı kullanım senaryolarına göre öneriler sunuyor. Metinde hiçbiri kötülenmiyor — her aracın iyi yaptığı bir şey var, mesele bunun sizin ihtiyacınıza denk gelip gelmediği.


30 saniyelik özet: senaryonuza göre hızlı eşleşme

  • Önce ücretsiz denemek, kotayla kısıtlanmak istemiyorsanız → Fathom, Fireflies ve tl;dv'nin ücretsiz planları neredeyse sınırsız kayıt/deşifre sunar (her birinin özet veya depolama üst sınırı vardır).
  • Çoğunlukla İngilizce ya da tek dilli toplantı yapıyor, sonradan özete önem veriyorsanız → Otter, Fireflies ve Fathom olgun ve güvenilir seçeneklerdir.
  • Çince, özellikle Geleneksel Çince veya Kantonca gerekiyorsa → Notta, resmî dil listesinde Kantoncayı açıkça belirten az sayıdaki araçtan biridir; geri kalanlar çoğunlukla Basitleştirilmiş Çince/Mandarin ağırlıklıdır.
  • Toplantı diller arası ise ve o anda karşılıklı olarak birbirinizi anlamanız gerekiyorsa → "gerçek zamanlı deşifre + gerçek zamanlı çeviri" bütünleşik bir çözüme (Traverba gibi) ihtiyacınız var; sıradan not araçları çoğunlukla sonradan çeviri yapar.
  • Gizliliğe önem veriyor, her seferinde toplantıya bir bot girmesini istemiyorsanız → "botlu vs botsuz" ile "bulut vs cihaz üzerinde" farkına dikkat edin (aşağıda ayrıntılı).

Aşağıda madde madde açıklıyoruz.


Araç seçmeden önce kendinize 6 soru sorun

Özellikleri karşılaştırmadan önce, gerçekte neye önem verdiğinizi netleştirin. Aşağıdaki altı boyut, temelde hangi aracın size uygun olduğunu belirleyebilir:

  1. Ücretsiz kota yeterli mi? Bazıları "aylık dakika sayısı" ile sınırlar (Otter 300 dakika, Notta 120 dakika gibi); bazıları ise kaydı serbest bırakıp bunun yerine "AI özet sayısı" veya "depolama süresini" sınırlar (Fathom, Fireflies, tl;dv gibi). Az kullananla çok kullananın deneyimi tamamen farklıdır.
  2. İhtiyacınız gerçek zamanlı mı, yoksa sonradan mı? Çoğu aracın özü sonradan düzenlemedir — tam deşifre metni ve özet ancak toplantı bittiğinde çıkar. Toplantı tam o anda altyazı veya çeviri görmeniz gerekiyorsa, gerçekten gerçek zamanlıyı destekleyip desteklemediğine iyi bakın.
  3. Dil, özellikle Çince ve Kantonca. "100+ dil destekliyor" reklamı çok yaygın, ama resmî dil listesinde sizin istediğinizin olup olmadığına bakmak gerekir — Mandarin, Geleneksel Çince ve Kantonca çoğu zaman aynı şey değildir.
  4. Toplantınıza nasıl katılıyor? Bazıları bir "toplantı botu" ile Zoom/Teams/Meet'e otomatik katılır ve katılımcı listesinde görünür; bazıları ise cihazınızda yerel olarak ses alır ve toplantıya bot göndermez.
  5. Entegrasyon ve dışa aktarma. Notion, Slack, Google Docs, CRM'e otomatik senkronize olabilir mi? Dışa aktarma formatı (Markdown gibi) ekibinizin gerçekten kullandığı araçlara taşımak için uygun mu?
  6. Gizlilik ve veri işleme. Toplantı sesi kimin bulutuna yükleniyor? Ne kadar süre saklanıyor? Şirketinizin uyumluluk gereksinimlerine uyuyor mu? Özellikle hassas toplantıları önceden iyi düşünmek gerekir.

Aşağıdaki karşılaştırmayı bu altı soruyla okursanız çok daha net olacaktır.


Başlıca araçlara genel bakış

Aşağıdaki tablo, her birinin konumlanışını ve kamuya açık verilerini derliyor (özellikler, fiyatlar ve dil sayıları 2026 yılı ortası kamuya açık bilgilerini yansıtır; her biri sık güncellendiğinden, kullanmadan önce lütfen resmî en güncel açıklamaları esas alın):

AraçKonumlanışÜcretsiz planÜcretli başlangıç (yaklaşık)Çince/Kantonca desteği
OtterToplantı botu / yazılımAylık 300 dakika (tek oturum üst sınırı 30 dakika)US$8.33/kişi/ay (yıllık ödeme)Resmî olarak 6 dil listelenir, Çince yalnızca Basitleştirilmiş Mandarin; Geleneksel Çince veya Kantonca listelenmez (resmî olarak ileride Kantonca eklemek istediklerini belirtmişlerdir)
FirefliesToplantı botuSınırsız deşifre, depolama üst sınırı 800 dakika/koltukUS$10/koltuk/ay (yıllık ödeme)100+ dil, Çince olarak zh/zh-CN/zh-TW listelenir; bağımsız Kantonca (zh-HK) listelenmez
NottaYazılım / deşifre aracıAylık 120 dakika (tek seferlik üst sınır 3 dakika)Yaklaşık US$8.17/ay (yıllık ödeme)58 dil; resmî dil listesinde Kantonca, Basitleştirilmiş Çince, Geleneksel Çince ve Mandarin açıkça belirtilir
FathomToplantı botuSınırsız kayıt ve deşifre, AI özeti aylık yaklaşık 5 kezUS$15/koltuk/ay (yıllık ödeme)Çok dilli (resmî dil listesini esas alın)
tl;dvToplantı botuSınırsız kayıt, AI özeti yaklaşık 10 kez (ömür boyu)Plana göre değişirÇok dilli deşifre; çeviri çoğunlukla sonradan
GranolaMasaüstü yazılımı (botsuz)Yaklaşık 25 toplantı (ömür boyu, kayıt yaklaşık 14–30 gün saklanır)Yaklaşık US$14/ayHafif arayüz, en iyi İngilizce performansı
Read AIToplantı analizi / asistanıÜcretsiz katman görece cömertPlana göre değişirÇok dilli; toplantı analizi ve katılım içgörülerine odaklı

"Desteklenen dil sayısı" hakkında bir hatırlatma: Resmî dil listesi "desteklenip desteklenmediğini" gösterir, "deşifre kalitesine" eşit değildir. Örneğin Notta resmî olarak doğruluğun %98.86'ya kadar çıkabileceğini iddia eder; bu, satıcının kendi bildirdiği bir rakamdır, gerçek sonuç dile, aksana ve ses alım ortamına göre değişir; en iyisi kendi senaryonuzda bizzat denemektir. Ayrıca aynı şirket farklı sayfalarda bazen tutarsız dil sayıları verir (örneğin Notta'nın 58 ile 104+ olmak üzere iki farklı ifadesi vardır; ilki çoğunlukla deşifre dillerini kasteder).


Her birinin gerçekten parladığı yerler

Adil olmak gerekirse, bu araçlar popüler olabildilerse, bir şeyi iyi yaptıkları içindir:

  • Otter — Zoom/Teams/Google Meet ile derin entegrasyon, otomatik toplantıya katılma, İngilizce özet ve gerçek zamanlı altyazı olgunlaşmıştır; İngilizce toplantılar için köklü bir seçenektir.
  • Fireflies — Çok dilli deşifre kapsamı geniştir (100+ dil), zengin entegrasyonlar ve bilgi tabanı özellikleri vardır; ekiplerin toplantı içeriğini aranabilir bir bilgi birikimine dönüştürmesi için uygundur.
  • Notta — Dil listesi Çince için özellikle dosttur, aynı anda Mandarin ve Kantoncayı listeleyen az sayıdaki başlıca araçtan biridir; deşifre hızı ve arayüzü de geniş çapta beğenilir.
  • Fathom — Ücretsiz planı oldukça cömerttir (sınırsız kayıt ve deşifre), sıklıkla en gönül rahatlatıcı ücretsiz seçenek olarak değerlendirilir; bireyler ve küçük ekiplerin başlangıcı için uygundur.
  • tl;dv — Video kaydı + zaman damgalı önemli noktalarıyla tanınır, toplantı kliplerini kesip paylaşmayı kolaylaştırır; satış ve ürün ekipleri özellikle sever.
  • Granola — "Botsuz" bir yol izler; masaüstünüzde yerel olarak, siz dinlerken yazdığınız notları tamamlayıp eksiksiz bir kayda dönüştürür, arayüzü hafiftir ve toplantıyı rahatsız etmez.
  • Read AI — Özetin yanı sıra katılım, duygu durum ve toplantı verimliliği gibi analizler sunar; "toplantı kalitesini" ölçmek isteyen ekipler için uygundur.

Toplantılarınız çoğunlukla tek dilli (özellikle İngilizce) ise ve asıl ihtiyacınız sonradan deşifre metni ve özet ise, yukarıdakilerin herhangi biri makul bir seçimdir; fark daha çok ücretsiz kota, entegrasyon ekosistemi ve kişisel alışkanlıkta yatar.


Çince ve Kantonca desteği: Hong Kong kullanıcılarının özellikle dikkat etmesi gereken nokta

Hong Kong (ve Çince konuşulan bölgeler) kullanıcıları için ayrıca ele almaya değer bir boyut var: Çince, özellikle Kantonca ve Kantonca-İngilizce karışımı.

Burada birbirinden ayrılması gereken iki katman var:

  1. "Çince destekliyor", "Kantonca destekliyor" demek değildir. Birçok aracın "Çince"si varsayılan olarak Mandarindir, hatta yalnızca Basitleştirilmiş Çincedir. Resmî kamuya açık dil listelerini örnek alalım: Otter'ın şu anda listelediği Çince yalnızca Basitleştirilmiş Mandarindir; Fireflies zh/zh-CN/zh-TW listeler ama bağımsız bir Kantonca (zh-HK) girdisi yoktur. Buna karşılık Notta, resmî listesinde Kantoncayı açıkça belirten az sayıdaki başlıca araçtan biridir. Bunların hepsi her şirketin kendi açıkladığı dil kapsamıdır ve iyi-kötü değerlendirmesi değil, tarafsız birer olgu beyanıdır.

  2. Kantonca-İngilizce karışımı (code-switching) başlı başına kabul görmüş bir zorluktur. Hong Kong toplantılarında "我想去 Causeway Bay 開會" ("Causeway Bay'e toplantıya gitmek istiyorum" anlamına gelen, tek bir cümle içinde Çince ile İngilizcenin dönüşümlü kullanıldığı Kantonca-İngilizce karışık bir ifade) türünden söyleyişlere sık rastlanır. Akademik çevreler bunun konuşma tanımanın sert bir cevizi olduğunu çoktan belirtti: Çin Hong Kong Üniversitesi (CUHK) ekibi 2006–2009 yıllarında ilk Kantonca-İngilizce karışımı konuşma tanıma araştırmasını yaptı; o günkü sistemin karışık cümlelerdeki Çince karakter doğruluğu yaklaşık %56, İngilizce sözcük doğruluğu yaklaşık %53'tü — bu, yaklaşık yirmi yıl önceki bir temel referans rakamıdır, sorunun zorluğunu göstermek içindir, herhangi bir güncel ticari aracın performansını değil. Son yıllarda modeller büyük ölçüde ilerledi, ama araştırmalar (arXiv 2023–2025) hâlâ şunu belirtiyor: Kantonca-İngilizce karışımı ses verisi uzun süredir yetersizdir ve "düşük kaynaklı" bir sorundur; genel amaçlı çok dilli modeller bugün bile ödünç sözcüklerde hata yapabiliyor. Örneğin bir araştırma, OpenAI Whisper'ın daha küçük modelinin Kantoncadaki "貼士" sözcüğünü İngilizce "Tipsy" olarak duyduğunu kaydetti (aynı serinin daha büyük modeli ise doğru tanıyabildi; bu da sorunun model ölçeği ve eğitim verisiyle yüksek oranda ilişkili olduğunu gösterir).

Karışım neden bu kadar zor? Araştırmalar, Hong Kong'un Kantonca-İngilizce cümlelerinde Kantoncanın ana dil, İngilizcenin ise çoğunlukla araya sıkışan tek sözcük veya kısa öbekler olduğunu belirtir; bu İngilizce parçalar çok kısadır ve konuşma tanıma sistemleri "bu küçük parça İngilizce" olduğunu anında ayırt etmekte zorlanır, dolayısıyla kolayca hata yapar.

Bunun sizin için anlamı: Toplantılarınız ağırlıklı İngilizce ya da Mandarin ise, yukarıdaki araçların çoğu yeterlidir; ama sıkça Kantonca ağırlıklı, araya İngilizce karışan konuşmalarla karşılaşıyorsanız, resmî olarak benimsemeden önce kendi gerçek toplantı kayıtlarınızla tanıma performansını bizzat test etmeye ve dil listesinde Kantoncayı açıkça kapsayan ya da özellikle Kantonca için optimize edilmiş çözümlere öncelik vermeye değer.


Gizlilik ve veri işleme: kolayca göz ardı edilen bir halka

Son olarak, sıkça göz ardı edilen ama işletmeler için çok önemli olan bir boyut: Toplantı sesiniz nereye gidiyor?

Araçlar arasında temelde iki tutum var:

  • Botlu vs botsuz. Otter, Fathom, Fireflies gibi araçların çoğu görüşmeye bir "toplantı botu" ile katılır ve katılımcı listesinde görünür; Granola gibi araçlar ise yerel bir yol izler, toplantıya bot göndermez. İlki otomasyon için elverişlidir, ikincisi daha az rahatsız edicidir ve daha alçakgönüllüdür.
  • Bulut vs cihaz üzerinde işleme. Çoğu araç AI işlemeyi bulutta yapar; bu elverişlidir ama konuşmanın cihazınızdan ayrılması demektir; ayrıca daha çok işlemi yerelde tamamlamayı vurgulayan araçlar da vardır, bunlar yüklemeyi azaltır.

Kesin bir doğru ya da yanlış yoktur — bulut çözümleri genellikle daha güçlü özelliklere ve daha çok entegrasyona sahiptir; yerel/cihaz üzerinde çözümler ise gizlilik ve çevrimdışı kullanımda daha avantajlıdır. Seçimin anahtarı, toplantınızın ne kadar hassas olduğu ve şirketinizin hangi uyumluluk gereksinimlerine sahip olduğudur. Hukuki, mali, tıbbi veya kamuya açıklanmamış ticari bilgiler söz konusuysa, karar vermeden önce her birinin veri saklama politikasına ve uyumluluk sertifikalarına (SOC 2, GDPR gibi) iyi bakmanız önerilir.


Ek bir seçenek: toplantı "kongelerden sonra" değil "diller arası" olduğunda

Yukarıdaki araçların özü, mükemmel birer toplantı kayıt aracı olmalarıdır — söylenenleri doğru bir şekilde sonradan gözden geçirmeniz için saklarlar. Bu, toplantıların büyük çoğunluğu için çok kullanışlıdır.

Ama pek kapsamadıkları bir senaryo var: Toplantı tam o anda birden fazla dilin bulunduğu ve herkesin anlık olarak birbirini anlaması gereken durumlar. Böyle bir durumda ihtiyacınız yalnızca "sonradan bir deşifre metni" değil, aynı anda gerçekleşen "gerçek zamanlı deşifre + gerçek zamanlı çeviri"dir.

İşte Traverba'nın konumlanışı tam da budur. Bir sonradan not aracı daha yapmak yerine, gerçek zamanlı deşifre ile gerçek zamanlı çeviriyi tek bir bütünde birleştirir ve özellikle çok dilli toplantılar ve etkinlikler için tasarlanmıştır:

  • Gerçek zamanlı gerçekleşir — konuşurken altyazı ve çeviri birlikte belirir, toplantının bitmesini beklemenize gerek yoktur.
  • Odadaki herkes okuyabilir — katılımcılar telefonlarıyla bir QR code tarayarak kendi ekranlarında kendi dillerindeki gerçek zamanlı altyazıyı görebilir.
  • Kantonca öncelikli — Hong Kong'un Kantonca-İngilizce karışımına ve yerel ifadelerine özel olarak optimize edilmiştir; tam da genel amaçlı araçların zayıf olduğu nokta.
  • Cihaz üzerinde öncelikli işleme — konuşma tanıma varsayılan olarak cihazda çalışır, çeviri ve bulut AI ise isteğe bağlıdır; hassas toplantılarda bir kat daha kontrol sağlar.
  • Sonradan da eksiksiz — toplantı sonrası tam deşifre metni ve çeviri dışa aktarılabilir; sonradan düzenleme de eksik kalmaz.

Şunu belirtmek gerekir: Traverba yukarıdaki araçların yerini almak istemez. Toplantınız tek dilli ise ve yalnızca sonradan özete ihtiyacınız varsa, Otter, Fireflies, Notta, Fathom vb. hâlâ çok iyi seçeneklerdir. Traverba, "çok dilli, o anda karşılıklı olarak birbirini anlama" boşluğunu doldurur.


Nasıl seçmeli? Bir karar listesi

Sıradan bir AI toplantı notu aracı seçin, eğer siz —

  • Çoğunlukla tek dilli toplantılar yapıyorsanız (genellikle İngilizce ya da baştan sona aynı dil)
  • Asıl ihtiyacınız sonradan deşifre metni, özet ve yapılacaklar listesiyse
  • Zoom/Teams/Meet ile otomatik entegrasyona ve Notion/Slack/CRM ile bağlantıya önem veriyorsanız
  • → Önce ücretsiz olarak rahatça kullanmak istiyorsanız Fathom/Fireflies/tl;dv'ye bakın; İngilizce özet ve olgun ekosistem istiyorsanız Otter'a bakın; Çince dostu olsun istiyorsanız Notta'ya bakın; botsuz, hafif ve yerel istiyorsanız Granola'ya bakın; toplantı analizi istiyorsanız Read AI'a bakın.

Kantonca destekleyen çözümlere öncelik verin, eğer siz —

  • Toplantılarınızda sıkça Kantonca ağırlıklı, Kantonca-İngilizce karışımı görüyorsanız
  • → Dil listesinde Kantoncayı açıkça kapsayan araçlar arasından seçin ve mutlaka gerçek kayıtlarla bizzat test edin.

Gerçek zamanlı çeviri türünden çözümleri (Traverba gibi) değerlendirin, eğer siz —

  • Toplantınızda veya etkinliğinizde birden fazla dil mevcutsa ve o anda birbirinizi anlamanız gerekiyorsa
  • Odadaki herkesin kendi dilinde anlık altyazı görebilmesini istiyorsanız, yalnızca sonradan kendinize bir kayıt değil
  • Aynı zamanda sonradan dışa aktarılabilen tam deşifre metni ve çeviri de istiyorsanız

Hemen keşfedin

"En iyi AI toplantı notu aracı" diye bir şey yoktur, yalnızca "sizin bu tür toplantınıza en uygun araç" vardır. Önce yukarıdaki altı soruyu netleştirin — ücretsiz kota, gerçek zamanlı ya da sonradan, dil (özellikle Kantonca), toplantıya nasıl katıldığı, entegrasyon ve dışa aktarma, gizlilik — sonra karşılaştırma tablosuyla eşleştirin; genellikle bir iki adaya daralabilir, ardından bizzat deneyerek karar verebilirsiniz.

Odak noktanız çok dilli gerçek zamanlı iletişim ise: Traverba, toplantılar ve etkinlikler için gerçek zamanlı deşifre + gerçek zamanlı çeviri sunar; bir konuşmacı, 100+ dil, katılımcılar bir QR code tarayarak kendi dillerindeki gerçek zamanlı altyazıyı görebilir, toplantıdan sonra ise tam deşifre metni ve çeviri dışa aktarılabilir. Toplantı ve etkinlik çözümleri için traverba.com adresini ziyaret edin; bireysel gerçek zamanlı çeviri için uygulamayı da ücretsiz indirebilirsiniz, Google Play ve App Store üzerinden sunulmaktadır.


Bu yazıda anılan Otter, Fireflies, Notta, Fathom, tl;dv, Granola, Read AI gibi ürünlerin konumlanışı, fiyatları, ücretsiz kotaları, dil sayıları ve Çince/Kantonca desteği, 2026 yılı ortası itibarıyla kamuya açık verileri yansıtır ve her an güncellenebilir; her rakam ilgili şirketlerin resmî açıklamalarını esas alır. Metindeki doğruluk rakamları (Notta'nın kendi belirttiği %98.86 gibi) satıcının kendi bildirdiği değerlerdir, bağımsız test sonuçları değildir; Kantonca-İngilizce karışımı tanımaya ilişkin %56/%53, 2006–2009 yıllarındaki akademik araştırmanın tarihsel temel referansıdır ve güncel ticari araçların performansını temsil etmez. Deşifre ve çeviri performansı dile, aksana, ses alım ortamına ve ağ koşullarına göre değişir; kendi gerçek senaryonuza göre bizzat denemeniz önerilir. Tüm markalar ve ticari markalar ilgili sahiplerine aittir.